時間:2023-03-20 16:20:48
序論:在您撰寫高校雙語教學論文時,參考他人的優秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發您的創作熱情,引導您走向新的創作高度。
關鍵詞:國際貿易;雙語教學;高職院校
雙語教學的理論定位
雙語以及雙語教學的概念,最早起源于美國、加拿大等移民國家。雙語教學的目的主要是通過雙語教學來實現多元文化的共存。“雙語”的英文是Bilingual,直接的意思是Twolanguages(兩種語言)。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者是外國語。在很多國家或地區,政府規定的官方通用語言有兩種甚至更多。在這種情況下,為了交往的方便,往往兩種語言并重,即“Bilingual”,或是一種語言為主一種語言為次。但就“雙語”的具體內涵,不同國家有著不同的界定。如在美國,“雙語”主要是指能熟練使用英語和西班牙語;在加拿大,“雙語”主要是指能熟練使用英語和法語;在新加坡和我國香港、澳門地區,“雙語”主要是指能熟練使用英語和漢語。
雙語教學產生于20世紀初期,但真正被各國廣泛運用則是在20世紀60年代。不過,對于“雙語教學”,國際社會尚無統一的定義。英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects。即能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。著名語言學家西格恩和麥基(SiguanandMackey)則指出:“使用‘雙語教育’這個術語是指一個把兩種語言作為教學媒介語的教育體系。其中的一種語言往往是(但不一定是)學生的第一語言。”
對于雙語教學的含義,我國學者之間認識也不盡一致。如有學者認為,雙語教學是使用另一種語言來講授母語某一學科的知識內容,教學形式通常是學生看的教材是漢語編寫的,教師授課則全部用外語,即學生在視覺上接觸的是漢語,聽覺上接受的則是外語。還有學者認為雙語教學就是教師以外語作為教學媒介語傳授學科知識。學習者通過外語學習學科知識,達到熟練運用兩種語言進行交際、工作、學習的目的。筆者認為,雙語教學是指在教學中使用中文的同時,使用第二語言(如英語)或使用第二語言教材(如英文教材)進行教學的一種教學模式。必須指出的是,雙語教學并非通過語言課程來實現語言教育的目標,而是通過其他科目的學習來達到幫助學習者掌握學科知識以及語言的目的。
同時,根據筆者的理解,以下情形不屬于雙語教學:(1)全部教學僅僅只使用一種語言,而該語言并不是學生的第一語言。如外籍教師給中國學生進行的語言教學。這種教學方法在大學早已是司空見慣,它顯然不是雙語教學。(2)在教學中使用同一語言的兩種變體進行的教學,如標準語和方言。(3)一切學科教學用語為學生的第一語言,第二語言只是作為一門課程。
從雙語教學在各國實施的具體模式來看,主要有以下幾種:
1.浸潤式教學模式(ImmersionProgram),指使用一種非學生母語的第二語言進行教學。浸潤式教學模式又可分:(1)沉浸式(Immersion),指用第二語言作為教學語言的模式。第二語言不僅是學習的內容,而且是學習的工具。學生在校的全部或部分時間內沉浸在第二語言的環境中。這種模式旨在使母語不是第二語言的學生能在較短時間里掌握第二語言,同時也學習和掌握其他學科知識。這種模式最早出現在加拿大,主要用于法語和英語的教學。(2)雙向沉浸式(Two-wayImmersion),指把兩種不同語言文化背景的學生編排在一個班共同進行學習,參與各種活動,在學習學科知識的同時獲得雙語能力。它是加拿大沉浸式傳人美國后發展而來的一種教學模式。(3)結構型沉浸式(StructureImmersion),指以學科雙語教學為基礎,利用第二語言教授學校開設的幾門學科,通過學科內容的學習來達到語言學習的目的。
2.保持型雙語教學模式(MaintenanceBilingualEducation),即學生剛入校時使用母語教學,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,有的學科仍使用母語教學。
3.過渡型雙語教學模式(TransitionalBilingualEducation),指學生入校后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學。
實施國際貿易課程雙語教學的現狀及問題
英語在世界經濟、文化等全球化進程中起著重要作用,運用雙語教學方法進行國際貿易的教學顯得尤為重要。筆者認為,國際貿易基課程實施雙語教學是適應經濟全球化與教育國際化的需要,是培養復合型人才的需要,是推動我國國際貿易學發展的需要。
目前,雙語教學在許多高職院校已經成為一個耳熟能詳的詞語,許多發達地區的中小學也開始了雙語教學的嘗試。然而,從各地區、各不同級別的學校實施雙語教學的效果來看,卻是參差不齊。原因是多方面的,既有師資的因素,也有教材的因素以及學生英語能力的因素等。在國際貿易學課程的教學方面,目前也有許多高職院校開展了雙語教學的嘗試,不過,也有很多高校由于條件的限制,沒有開展雙語教學。同時,已經開展了雙語教學的學校,取得的效果也不盡如人意。總體而言,在我國大范圍推廣國際貿易學雙語教學,仍然存在許多制約的因素。筆者認為,現階段影響國際貿易雙語教學的因素主要包括以下幾方面:
師資的問題雙語教學成敗的關鍵是師資。因為開展雙語教學,不僅要求教師具備良好的專業知識,還要求具備較高的英語水平以及豐富的教學經驗。僅有扎實的專業基礎或僅有流利的英語都不足以擔當雙語教學的任務。只有任課教師既具備標準、流利的專業口語表達能力,又擁有厚實的專業背景才能有效地組織雙語教學。然而,目前許多學校都出現了師資短缺的問題,而能夠擔當雙語教學任務的專業教師更加稀缺。由于受到我國傳統教育模式的制約,許多專業教師,雖然英語基本功較為扎實,教學經驗也較為豐富,但是口語能力較為欠缺,難以勝任雙語教學的任務。還有一部分教師,雖然具備一定的聽、說、譯、寫能力,但缺乏專業英語知識,難以在短時間內適應雙語教學的要求。正是上述問題的存在,才使得盡管雙語教學在國內各高校普遍受到重視,但是真正能夠利用雙語教學的高職院校屈指可數。師資的欠缺是在我國推廣雙語教學的一個不可回避的現實障礙。
雙語教材問題目前我國對于國際貿易雙語教材的選用還處于探索階段,基本上還沒有形成系統的教材體系。在雙語教材的選用方面,各高校的做法各不相同。一部分高校堅持使用原版外文教材。使用原版教材的優點很明顯,一方面學生可以接觸到“原汁原味”的外語,另一方面也可以借鑒國外先進的教學理念和課程體系。但是,使用原版教材也并非毫無弊端。實際上,原版教材的選擇和雙語教學之間存在許多不可回避的矛盾。首先,原版教材的版權和費用高昂。一般的原版教材動輒幾十美元甚至上百美元,如果完全使用原版教材這對中國學生來說無疑是一個沉重的負擔。其次,國外教材自身也存在許多與我國現行教材的沖突之處。如國外原版教材一般針對性不強,教材內容不完全適應中國國情;國外教材一般重點分散,給學生掌握帶來困難等。再次,學生的外語水平參差不齊,不適合完全使用原版教材。最后,國外教材普遍缺乏對中國對外貿易問題的系統論述,這必然會給學生的知識結構帶來一定的問題。也有一部分學校在進行雙語教學時,使用現有統編教材,教師在備課過程中將統編教材翻譯成英語進行教學。這種做法也很難說是真正意義上的雙語教學,至多只能是缺乏雙語教材下的權宜之計。
學生素質的問題一般來說,高職院校國貿專業學生的外語都已經具備一定的基礎,他們學習外語的經歷一般也有6~7年之久,已經具備了接受國際貿易雙語教學模式的最基本條件。但是由于地區的差異以及自身情況的各不相同,他們之間的外語語言能力還是存在很大的差異,這就給實行雙語教學帶來了困難。如果學生語言能力不能達到一定的程度,那么雙語教學的效果將會大打折扣。根據美國加州大學科拉申教授所提出的“輸入假設理論”,語言學習的一個重要條件就是學習者要能理解略高于他的水平的輸入語,如果學習者現有水平為i,那么教材提供的輸入只能是i+1,如果輸入內容太難,那么學生的積極性和自信心將會受到挫傷,最終收效甚微。如果輸入內容能為學生所理解,并能引起他們的共鳴和思考,學生的學習動力將會增強,自信心將會上升,漸漸地會形成積極的態度。另一方面,在我國,許多學生深受傳統應試教育的影響,習慣于消極灌輸的教學模式,缺乏學習的主動性和參與熱情,也給雙語教學的推動帶來了障礙。筆者對學校國貿專業本科共280名學生進行了問卷調查。調查結果顯示,僅有30%的學生對雙語教學持贊同態度。令人吃驚的是,超過50%的學生感到學習吃力,覺得難以接受。由此不難看出,學生的實際能力嚴重制約了雙語教學的開展。
考核和評價體系問題盡管教育部下發關于推動雙語教學工作的通知已經三年過去了,但直到現在,我國還未建立一套完整的雙語教學考核和評價體系。主要表現為:缺乏教師的上崗資格認定標準;缺乏具有指導性的雙語教學效果的考核評價標準等。考核和評價體系的滯后給推廣雙語教學帶來了困難。
改進國際貿易雙語教學的對策與建議
針對目前我國高職院校的實際情況和雙語教學過程中存在的上述問題,筆者認為要實施國際貿易雙語教學,從教育理念到教學模式等方面都要進行全面改進。具體包括:
培養和引進雙語教學師資要想大力推廣國際貿易雙語教學,培養既通曉英語又了解WTO規則的高素質人才,必須解決的瓶頸問題就是雙語教學師資。為了推動雙語教學的進行,提高教學效果,目前,許多學校都開展了各種各樣的師資培訓。如筆者所在學校于2004年和2005年先后選派15名各專業的骨干教師到英國劍橋進行了兩期的雙語教學培訓,這些經過培訓的教師都成了本專業雙語教學的骨干。這些措施無疑對提高教師水平,推動雙語教學的進行起到了積極作用。不過,我們也應該看到,國際貿易雙語教學人才的培訓是一項系統工程,不可能一蹴而就。所以,在教師的培訓方面,應該有系統的安排和合理的培訓計劃。對此,筆者認為可以采取以下做法:在培訓形式方面,采取國內培訓與國外進修相結合的方式,要求教師首先在國內接受一定課時的強化培訓,達到一定標準后,再利用假期到國外進行幾個月的外語實踐,以強化語言的運用能力。同時,我們也應該看到,僅靠高校自身培養無法在短期內解決雙語教學人才的需求矛盾,要想使雙語教學制度化,還需從國外大量引進合適的雙語教學人才,以充實雙語教學的師資。
激勵和促進雙語教材的建設教材建設是雙語教學模式定位的關鍵因素。前已述及,完全引進國外原版教材有利也有弊。不過,從長遠來看,要真正提高雙語教學的效果,還是要編寫適合我國國情的國際貿易學雙語教材,只有這樣,才能開闊學生的國際視野,使學生掌握國際貿易的基礎理論知識和基本政策,同時又能加強學生運用國際貿易的基礎理論知識和基本政策分析和解決國際貿易中出現的新問題和新情況的能力。在編寫雙語教材時,應該注意以下幾個方面:(1)編寫的雙語教材要符合國家教育部頒布的教學大綱、課程標準等的要求。(2)要嚴把教材的質量關,做到寧缺毋濫。國際貿易學雙語教材的編寫者應該具備較高的外語水平和豐富的實際教學經驗,只有這樣才能讓學生通過國際貿易學課程的學習提高語言的實際運用能力。(3)正確處理雙語教材與統編教材的關系,兩者應該形成互補的關系。(4)教材的難易程度要符合學生的外語水平。
探索合適的雙語教學模式前已論述,在雙語教學方面,主要有三種不同的模式。從各國實踐來看,運用比較成功的模式主要有兩種:一種是浸潤式模式;另一種是過渡式的模式。浸潤式模式主張把學生完全浸泡在第二語言環境中,所有學科內容都使用第二語言進行教學。這種模式在加拿大運用較多。浸潤式模式比較適合有第二語言環境的國家和地區使用,對于缺少語言環境的國家和地區,過渡式是一種比較可行的選擇。在我國開展國際貿易學雙語教學,具體采取、應該采取什么教學模式,筆者認為不能一概而論。應該視不同的情形分別采取不同的方式。正如學者指出,雙語教學有三個層次:第一個層次是簡單的滲透層次,上課時,教師可以用英語講重要的定義和關鍵詞,學生可以多一些機會接觸外語;第二個層次是整合層次,教師講課時交替使用中英文,讓學生學會如何用英文表達英文;第三個層次是雙語思維層次,讓學生學會用母語和外語來思考解答問題。第一個層次對很多學校來說并不是問題,但是要達到第二、第三個層次則需要假以時日不斷地努力,并不是所有學校都能達到的。所以,在我國現階段實施國際貿易雙語教學,不可能要求所有學校從一開始就實行浸潤式教學模式,現實的做法是首先實行過渡式的教學,在條件許可的情況下,逐漸采取浸潤式教學模式。同時,在實施雙語教學時,要經過認真調查和論證,并根據各學校的人才培養模式和課程設置,構建自己的國際貿易雙語教學模式。
加強互動,提高學生的綜合能力當前,互動教學理念已經成為現代教育理念的重要組成部分。互動教學對于國際貿易雙語教學顯得尤為重要,因為國際貿易雙語教學最終目標是教師用雙語講授,學生用雙語思維以及師生之間用雙語交流,以此來提高學生的語言水平和綜合能力。在具體實施國際貿易雙語教學時,筆者認為可以通過以下方法來加強互動,如可以采取外文案例分析、外文原著的選讀與討論、師生之間角色互換等多種方法來加強教學互動,以提高教學效果。此外,還可以借助互聯網、多媒體等手段實現雙語教學的互動。
運用多媒體等現代教學手段提高教學效果多媒體課件是隨著高科技的發展而在近年逐漸開展和普及的新生事物。它具有內容豐富、形式多樣、使用靈活等特點。在雙語教學舉步維艱的今天,多媒體教學的使用無疑可以極大地促進雙語教學的開展。首先,多媒體課件可以在有限的時間內傳送大量的信息。其次,課件的使用可以緩解雙語教材不足的矛盾。再次,課件的使用可以在一定程度上彌補教師英語口語的不足。最后,使用多媒體課件圖片、錄音、錄像等設備將教學內容圖文并茂、聲形俱備地傳輸給學生,增加教學的趣味性,緩解學生的壓力,提高學生學習的積極性。
完善相應的制度和措施要使雙語教學制度化,就必須建立和完善雙語教學的一系列規章和制度。在此方面,筆者認為,可以從以下幾方面人手:首先,改革傳統的教學評價和激勵制度,給從事雙語教學的教師以政策上和經費上的支持,以此調動教師從事雙語教學的積極性。其次,盡快制定出可行的雙語教學的教師評價體系以及學生考核標準體系,從而推動雙語教學的順利開展。再次,努力創造良好的雙語教學的校園環境。
在經濟全球化日益加強的背景下,全面提高我國的國際貿易教育水平,盡快培養一大批既通曉國際貿易規則又懂外語的復合型人才已經迫在眉睫,而通過對國際貿易系列課程進行雙語教學,則是達到這一目的的有效途徑。正如麥凱和西格恩教授所言:“雙語教育的代價無論多么昂貴,它都比不能進行雙語教育所要付出的社會代價要低。”
參考文獻:
[1]彭軍.對引進原版教材開展雙語教學的思考和探索[J].前沿,2003,(5):134-136.
[2]任北上,陸春,施慶霞,彭云帆.高師院校雙語教學的理論探討[J].廣西師范學院學報(自然科學版),2003,20(3).
關鍵詞:高校財務管理;雙語教學;趨勢研究;應對策略
1引言
伴隨著經濟的發展和社會的進步,經濟全球化呈現出日益加深的趨勢,國際社會之間的交往與溝通也越來越成為不可避免的重要趨勢之一。在此背景下,進行國際交流的人才就成為各國所急需的資源。這部分人才首先應該具有較強的英語能力,其次還應該對本國的基本外交立場以及國際的交往準則加強了解。為了實現專業交流人才的培養,大學階段的雙語教學培養就顯得尤為重要。但是需要注意的是,雙語教學一定要堅持具體問題具體分析的基本原則,對于不同地區的地理情況和人文因素加強分析,找出適合自己的發展方案,而且雙語教學應該不僅僅限于英語,還包括日語等相關的語言。本文主要對高校財務管理課程雙語教學的相關趨勢和策略進行了研究,具體如下。
2高校財務管理課程實行雙語教學模式的趨勢
伴隨著經濟的發展和全球化程度的深入,雙語教學已經越來越成為高校采取的重要教學方法之一,也必然成為未來發展的重要趨勢之一,應用的廣泛化決定了雙語教學必然會擁有光明的未來。目前來看,我國高校財務管理課程雙語教學的主要趨勢體現在以下幾個方面:2.1雙語教學模式的總需求量日益增加。國家之間的交往和溝通必然離不開財務會計方面的往來,尤其是在經濟全球化不斷加深的總背景下,越來越多的跨國公司成為經濟發展的主力軍,正為國民經濟發展水平的提高做出貢獻。而跨國公司進行跨國貿易必然離不開掌握國際交往技能和雙語的財務管理人才,這也是跨國公司在激烈的國際競爭中贏得主動地位的重要人才支撐。加強對于高校財務管理學生雙語教學的力度,可以幫助學生掌握必要的專業知識和技能,同時創設出國際貿易的相關場景,為其國際交往和貿易的實現做準備,進一步實現我國對外開放程度的提高。這也正從一個方面說明了我國對于雙語國家貿易人才的需求正呈現出不斷增多的趨勢,這也就必然導致雙語教學模式的需求量不斷增加。2.2雙語教學模式的質量要求呈現出日益提高的趨勢。國際交流人才必須要同時具備基本的會計和財務專業知識,同時也必須要有較高的外語能力,只有這樣才能促進國際貿易的順利進行,并推進國家進一步與國際社會接軌。現階段我國正對國家會計專業的學生標準進行重新修訂,修訂之后的內容和標準正呈現出日益與國際接軌的基本趨勢,這也進一步證明了雙語教學的最終目標不僅僅是實現學生外語能力的提高,更不是僅僅把會計知識轉化為外語進行講授,而是切實提高學生的實踐能力,運用外語能力和高校財務知識實現國際貿易環境下問題的及時解決。2.3雙語教學模式的形式越來越豐富化。雙語教學只是為了實現專業知識教授的一種模式,并不是實現語言水平提升的方式。這就要求在教授的過程中一定要堅持中文和外語相結合的方式,始終堅持國際化的視野和全球化的總觀念,在此基礎上將財務和會計方面的專業知識與外語知識進行合理的結合,并將理論投入到實踐中去,實現知行統一,并在此基礎上激發學生的學習興趣,實現教學的總目標。2.4對雙語教學環境的需求越來越高。環境的作用是潛移默化的,可以幫助學生在合適的情景中通過自己的努力實現綜合水平和素質的提高。但是需要注意的是,財務管理知識的國際化和應用型必須要強調學生的實踐應用能力,也對雙語環境呈現出較為迫切的需求。但是我國現階段主要的教學環境還是以中文為主,很難實現雙語環境的創設。這就需要政府部門和學校的共同努力,比如通過宣傳欄等方式營造出雙語學習氛圍,進一步實現學生雙語能力的提高和專業知識的掌握程度。
3財務管理課程雙語教學模式存在的問題
3.1尚未形成成熟的雙語教學意識。雙語教學的主要目的是為國際交流和貿易準備必要的專業知識人才,但是現階段我國很多高校的老師和學生并沒有對此有足夠的認識,在課堂上仍然以中文教學為主甚至根本不運用外語。很多學校的領導也沒有認識到雙語教學的重要性,缺乏必要的積極性,這就導致很多學生對雙語教學缺少主動學習的熱情,對雙語教學模式的進一步發展個創新產生嚴重的不良影響。3.2雙語教學師資隊伍的數量較少。我國很多高校老師主要使用的語言都是中文,很少有使用英文進行授課的老師,更時難以找到熟練掌握相關知識的老師,這就導致高校能攻擊承擔起雙語教學任務的老師數量難以滿足學校發展的需求,給課堂授課的質量產生不良影響。3.3雙語教學師資隊伍質量難以滿足學校和課程發展的需求。雙語教學要求老師一定要掌握熟練的外語專業知識,并擁有豐富的實踐交流經驗,與此同時老師還必須要具備專業的會計財務知識,并樹立起全球化的視野和立場。但是現階段我國很多高校教師僅僅擁有國內的學歷,沒有國外留學的經驗,缺少實踐經驗和技能,這就導致教師的質量難以滿足相關的需求。3.4缺少雙語教學模式所需要的教材。現階段我國有部分高校具備雙語教學進行的基本條件,但是從總的大方面來件,我國很多高校并沒有符合標準的教材,學生所使用的教材幾乎只有中文版本,有的學校甚至只使用老師自己編訂的相關教材;較好的情況是中文和英文相互摻雜的教材。但是這些教材根本不能滿足雙語教學提出的需求,也會導致課堂講授質量的下降,給學生的全面發展產生不良的影響。3.5雙語教學模式難以發揮應有的效果。目前我國很多高校進行的雙語教學僅僅有模式,并沒有實際上的應用,學生所掌握的僅僅是數目不多的詞匯和句子等,這些不僅僅不會給學生產生實際的教育作用,更難以實現國際化視野和立場的傳達,導致學生學習興趣的降低,甚至影響到學習的積極性和主動性。
4高校財務管理課程雙語教學的應對策略
全球化程度不斷加深的背景下,學生只有接受雙語教學模式,才有可能滿足社會進步提出的要求,這也是時代變遷的必然選擇,這也就意味著雙語教學模式正呈現出日益廣泛化的趨勢,但是需要注意的是該模式還存在若干需要解決的問題,為了實現這些問題的解決,提出了如下的解決寫略。4.1提高雙語意識。學校、老師和學生必須要切實提高自身的雙語教學意識,必須要加強對雙語教學的重要性認識,只有這樣才能調動學生學習的主動性和積極性。4.2提高師資隊伍的質量。首先高校在選擇教師的過程中一定要加強對老師的素質考核,包括學歷以及相關的實踐經驗,對老師的專業知識和語言水平有著明確的認識;其次,老師還必須要有全球化的基本視野,并能運用自己的技能實現學生綜合能力的提升,滿足雙語教學模式的最終需要。4.3促進教材的科學化和合理化。政府應加強對教材編訂的重視程度,組織專業人才對教材進行及時的編訂,尤其注意案例的使用,通過生動形象的方式幫助學生及時掌握相關知識,堅決防止單純解釋現象的出現,只有這樣才能編訂出符合社會發展需要的教材。4.4對財務管理課程體系進行重組和創新。財務管理課程具有較強的實踐性和應用型,這就需要在課程體系的編排上進行創新,只有這樣才能滿足培養人才的基本需求,尤其應該重視實踐技能和全球視野的強調。4.5對雙語教學模式進行探索和創新。需要注意的是,我國與世界上其他國家相比不具備雙語教學的天然環境,為了適應這一基本國情就必須在日常教育中著手創造較小的雙語環境,并為學生提供海外實習機會,只有這樣才能學發揮雙語教學的作用。
5結語
綜上所述,高校財務管理課程的雙語教學在時代的進步和變遷中已經成為歷史的必然,面對國際交流和貿易日益頻繁的基本情況,只有加強對人才的培養才有可能滿足時代進步的基本要求,為了實現這一目標,就要加強對師資隊伍的培育,包括質量和數量方面的雙重關注,還應該編訂合適的教材,只有這樣才能促進我國雙語教學模式的進一步發展。
作者:晁偉紅 單位:鄭州工業應用技術學院
參考文獻
[1]胡煒,蔣堃.高校雙語教學實踐初探[J].改革與開放,2008(18).
[關鍵詞]高校雙語教師;教學魅力;構建
隨著全球化時代的到來,我國與世界各國的交往日益頻繁,培養具有國際競爭力的復合型人才成為我國高校的主要目標。為順應這一需求,在國家教育部的倡導下,各高校紛紛推出一定比例的雙語課程,積極探索如何開展雙語教學這一新的教學模式。雙語教學成功與否存在諸多的制約因素,其中教師教學魅力是影響雙語教學質量的關鍵因素之一。為了提高教學質量,有必要對目前高校雙語教學中教師因素進行分析,并在此基礎上探討雙語教師教學魅力的構建。
1當前國內雙語教學中教師因素問題分析
在中國,雙語教學是指除漢語外,用英語作為課堂主要用語進行學科教學。其目標定位包括培養和提高學生運用外語的能力,通過使用外語進行學科教學,增加學生運用外語機會,從而使他們能用外語進行交流。(付承英,2004)國外雙語教育已有100多年的歷史,在我國雙語研究還處在初級階段。2001年9月,教育部下發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》中指出:本科教育要積極推動使用英語等外語進行公共課和專業課的教學,力爭在3年內開出5%~10%的雙語課程。2005年《關于進—步加強高等學校本科教學工作的若干意見》中規定:“要提高雙語教學課程的質量,繼續擴大雙語教學課程的數量。”為了貫徹落實教育部指示,培養具有國際競爭力的高素質雙語人才,各高校如火如荼地開展起雙語教學,但是這其中也存在不少問題和不足,其中包括雙語教學師資、教學理念和模式、雙語教學教材、學生外語水平等問題,制約著雙語教學的開展。從教師的角度來看,主要問題如下:1.1雙語教師師資不足,水平良莠不齊。對高校雙語教學的資料調查發現,中國雙語教學面臨的嚴峻現實是,師資嚴重不足、教師水平良莠不齊。一些具有國外留學經歷的專業課教師能用流利的英語給學生講授專業課知識,在雙語教學方面相較于其他雙語教師更有優勢,他們擁有漂亮的英語發音、深厚的專業知識、恰當的教學方法,可以說他們是一批魅力無窮的老師,讓學生從心里感到欽佩。然而,許多院校專業教師外語表達水平較弱,或發音不夠準確,或英語和文化知識掌握不牢,雖然基本能夠用英語向學生傳授課程內容,但是卻難以在課堂上與學生及時互動溝通,無法吸引學生,影響了教學效果。而另一部分原本從事英語教學的老師由于專業知識不足,很難真正達到雙語教學的目標,其結果是學生專業知識和英語能力都無法得到提高。1.2雙語教師對雙語教學的認識各有不同。目前在中國高校中進行的雙語教學沒有一個統一的標準,對雙語教學理念和模式也缺乏統一的認識。例如有的教師課堂教學中采用母語進行授課,但是PPT、教案和教材是全英文形式,教師在授課中只對部分術語用英語解釋。也有一些院校的雙語課堂是由兩個教師組成,一個中國教師,一個外籍教師,中國教師在課堂中是一個口譯員,給外籍教師進行現場口譯。雙語課堂中漢語與英語的比例分配有明顯差異。當然這與學生的外語水平和接受程度有一定關系,同時也反映出雙語教師對于雙語教學的理念比較含糊。1.3教師教學方法單一。雙語教學實際上是一個多元化課程,是教師魅力發揮的場所,教師應該盡自己所長,采用先進的教學理念來調動學生的學習積極性。而研究發現大多數教師采用語法翻譯法給學生進行授課,說一句英語然后翻譯一句漢語,課堂枯燥乏味。還有的采用以教師為中心的“一言堂”授課模式,既沒考慮學生的互動參與,也沒考慮這樣的授課方式是否能被學生所接受和理解。教學魅力是指在教學中由教師綜合素質產生的并能夠吸引學生努力完成任務和積極完善自己的一種感召力量。(李建忠、劉松年,2009)雖然雙語教學的成功開展存在諸多的制約因素,可以看出其中教師教學缺乏吸引力是影響雙語教學質量的關鍵因素之一。從教師的角度來看,塑造提升自身教學魅力對提高雙語教學質量、推動高校雙語教學發展有著重要作用。
2高校雙語教師教學魅力的構建
雙語教師承擔著為國家培養高素質復合型人才的重任,教學魅力不僅是優秀教師的必備素質,也是影響學生素質的重要因素。對于教師魅力的構建,國內外學者有不同的論述。美國學者D.Lanston認為構成教師魅力的因素包括知識、技能及運用能力,個人特質及運用能力,對工作、對人、對自己的態度三部分。美國學者喬第12期(總第084期)2017年12月瑟夫•紐曼認為影響教師教學魅力的因素包括知識、教學技能和品德。雙語教學對高校雙語教師提出了更高的要求。筆者認為,在雙語教學過程中,教師的扎實而全面的知識結構、先進的教學理念和模式、嫻熟的教學技能以及個人魅力四個方面融合成教師的教學魅力,直接影響著雙語教學效果。構建教師的教學魅力、激發學生的學習積極性成為提升雙語教學質量的關鍵。2.1知識結構。教師的知識結構是其全面素質的重要體現。教師的知識結構不僅影響著教師自身素質的完善與提高,同時也影響著課堂教學效果和學生未來的發展。雙語教學的特殊性對教師的知識結構提出了新的挑戰。雙語教學不同于外語教學,它是以語言教學為手段讓學生掌握學科專業知識。因此,雙語教師不僅要具備扎實而系統的學科專業知識,同時兼顧外語語言知識。扎實而系統的學科專業知識是教師的知識結構的核心,豐富的外語語言文化知識和運用能力是教師知識結構的重要內容,只有這樣教師才能在課堂中靈活運用兩種語言組織教學,把相關學科的概念、理論深入淺出地傳授給學生。在專業知識方面,雙語教師要不斷提高自己業務水平,掌握本專業領域的前沿知識理念和最新發展動態。同時還要不斷提高自己的英語水平,注重專業詞匯和課堂用語的積累,在課堂中盡量做到用地道的英語表達,給學生足夠的語言輸入,激發學生的求知欲望。2.2教學理念和模式。教師的教學理念和教學模式是實施雙語教學的關鍵。目前廣大雙語教師對于雙語教學定義的認識是“用外語主要是英語作為課堂用語進行學科教學”,這就使得雙語教學與大學英語教學和專業英語教學之間區分開來。我國高校雙語教學的目的是為了“實現專業知識和英語水平的雙豐收”。(俞理明、袁篤平,2005)然而由于教師教學理念的差異,師生外語水平和學生接受程度的不同,雙語教學在教學實踐中的具體操作還是存在很大不同。據調查,雙語教學的授課方式有三類:第一類課程完全使用英文原版教材,全部英文講課;第二類課程完全使用英文原版教材,用英文講課課時占50%以上,其余課時用中文講課;第三類課程完全使用英文原版教材,用中文講課。(劉紅、熊麗萍,2006)要想真正實施雙語教學,雙語教師在教學過程中應理清教學理念,樹立學科專業知識第一的教學理念,將專業知識的傳授和專業能力的培養作為教學的首要目標,同時重視英語能力與學科知識的雙向滲透,確立英語作為媒介的重要性。在課堂教學中,漢語與英語的比例分配要針對學生的具體情況,不斷摸索嘗試,積累教學經驗,尋求適合自己本學科的教學模式。2.3教學技能。作為教師教學魅力的重要方面,雙語教師的教學技能包括良好的中英文表達能力、各種教學方法的靈活掌握運用以及現代多媒體技術的運用。Baker(1985)指出:“雙語教師除具有本專業知識外,他們必須具備授課的語言能力,這不僅包括語言水平,而且包括具備原語言知識以及文化理解的能力。”雙語教學模式要求高校教師必須具備融合兩種語言的能力和豐富的跨文化背景知識,能用流利地道的雙語傳授知識、表達思想。教師魅力還體現在教師針對不同的學生和教學內容因材施教,靈活運用各種教學方法和現代化教學技術。一個有魅力的教師還要注意對自己的教學進行反思,總結經驗教訓,進一步提高教育教學水平。美國心理學家波斯納提出一個教師成長的公式:“經驗+反思=成長”。葉瀾教授曾經指出:“一個教師寫一輩子教案不可能成為名師,如果一個教師寫三年教學反思,就有可能成為名師。”這包括教學方法手段上的反思,教師要通過教學實踐,針對學生的具體情況,借鑒和運用先進的教學方法,營造雙語教學環境,把學生融入到教學過程中,成為教學的中心,真正實現學科知識獲得和語言能力提高的“雙豐收”。2.4個人魅力。雙語教師的個人魅力也是教學魅力的一個方面。教師需要在敬業精神、個人品質、性格氣質、情商等方面不斷提升自己,塑造自己的個人魅力。作為教師要充分意識到把美帶給學生是教師應盡的職責之一,要讓學生每天看到一個具有敬業意識、注重個人修養和外表形象,把樂觀儒雅帶到課堂的教師,讓學生在美的環境中吸收知識的精華。教師也要意識到,個人魅力不等于單純的外表漂亮,它要具有扎實的英語和專業基本功來支撐。在性格、氣質、知識基礎之上,雙語教師還要利用情商來提高自己的個人魅力。情商主要體現在教師是否風趣幽默、是否積極樂觀、是否自信等。如新東方創始人俞敏洪沒有帥氣的外表,但他用自己的經歷和閱歷以及高情商給我們展現了一個擁有超級個人魅力的教師形象。
3結語
作為高校雙語課教師,我們承擔著改革的重任,肩負著國家的囑托和希望,本著對學生負責的態度,通過構建自身教學魅力來提升雙語課堂魅力,從而使我們的學生真正融入到課堂學習中,實現專業知識和語言能力的雙贏,讓他們成為市場上炙手可熱的人才,投入到各種工作崗位,去發揮自己的聰明才智為國家創造財富。
參考文獻
[1]付承英.從學生調查表中分析雙語教學存在的困難、問題和對策[J].湖北中醫學院學報,2004(3).
[2]教育部.關于加強高等院校本科教學工作提高教學質量的若干意見[Z].2001.
[3]教育部.關于進—步加強高等學校本科教學工作的若干意見[Z].2005.
[4]李建忠,劉松年.教師教學魅力研究述評[J].高等建筑教育,2009(2).
[5]劉紅,熊麗萍.高校雙語教學現狀調查與對策思考[J].江西教育科研,2006(4).
[6]魏日寧.雙語教學師資素質的理論構建和現狀評述[J].英語教育周刊(電子版),2010(4).
1生物化學開展雙語教學的必要性
生命科學是本世紀的主導學科之一,而《生物化學》是生命科學中的基礎課程,其理論和相關技術已滲入到生命科學的各個領域,作為醫學院校的專業基礎必修課,在醫學教育中有著舉足輕重的作用。對該課程實施雙語教學,對諸如《遺傳學》等的雙語教學具有鋪墊的作用,對推動和促進我國醫學院校教學與國際前沿接軌具有重大意義。
近年來,隨著生物化學研究的進展,這門學科不斷出現一些新的專業術語和研究成果,而這些最先進的信息多數儲存在英文中,把這些概念譯成中文,意義可能會變得模糊。我們雙語教學的實踐表明:采用英文原著上的表達,學生能更準確地把握其含義。這是單用母語教學所無法比擬的。
2生物化學開展雙語教學存在的問題
2.1教材的選擇與應用教材是知識的載體,沒有合適的教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。而目前我們尚缺乏統一的醫學英語教材。我院目前是授課教師將現行的中文教材翻譯成英文講稿,一是難度太大,二是出現一些中式英語的情況。
2.2教師水平有待提高教師必須具備較強的教學能力,同時要有較高的英語水平。我院開展雙語教學的教師英語水平相對較好,但多為閱讀理解好,由于老師未受到公共外語的專門培訓,其聽說能力無法達到運用自如的程度,因而上課時難以展開解說,講解時無法發揮自如,這樣勢必影響了學生對知識點的理解,加上大量陌生的專業詞匯,使學生喪失繼續學下去的信心。
2.3學生英語基礎參差不齊在生物化學實行雙語教學的過程中發現,部分同學存在著英語基礎,尤其是聽說能力較差的情況,這在一定程度上阻礙了雙語教學的推進。由于生物化學的理論知識較深奧,很多知識只能靠抽象思維來分析、消化,原本學習成績和英語水平一般的學生在接受大量的中文和英文新知識時感到非常吃力,因而在上課時產生抵觸情緒,這些學生在上雙語課時打磕睡或看別的書,有的學生甚至提出請老師用漢語授課。若對這樣的學生強行進行雙語教學,結果必然是舍本逐末,不但達不到綜合素質提高的目的,反而使學生連基本的知識都掌握不到。
2.4教學時數不夠雙語教學中的另一個難題就是學時不夠充足,由于課堂上的部分信息要用英語傳授,一些基本概念和定義等用英語講完之后,還要用漢語對其中的難點作進一步解釋,這樣就延長了教學時間,使得原本一個學時(40min)的內容至少還需增加10min左右的時間才能完成[2]。
3生物化學開展雙語教學的幾點建議
3.1選用適用教材生物化學的英文教材很多,如何選用合適的教材是搞好生化雙語教學的重點。目前,由于生物化學學科的迅速發展,使英文原版教材更新速度不斷加快,此外,原版教材大多為煌煌巨冊,價格昂貴,學生難以承受,不適合作為教材使用[3]。因此可根據教學大綱和實際教學情況,參考原版教材,結合國內現行教材,編輯出合適的生化雙語教學教材,并在上課前兩周發給學生,將重要而常用的專業詞匯列舉出來,標出音標及中文翻譯,便于學生課前預習、課堂理解以及課后復習。
3.2加強師資建設師資水平是實施雙語教學的保證。目前我國的醫學院校普遍存在雙語教師短缺的現象,以非英語科班出身的教師來進行雙語教學,對大多數教師來講,都是一個不小的困難,所以目前雙語教學中存在的最大問題就是缺乏高水平的師資隊伍。針對這個問題,教師應該不斷加強口語和專業外語的學習,更新自己的知識結構,提高知識素養,在實踐中探索新的教學模式,使雙語教學取得好的教學效果。同時,學校可以有目的地組織部分教師到外語院校進行集中專門的英語口語培訓,我校組織過兩次此類培訓,效果還是很顯著的。
3.3探索教學模式鑒于學生外語水平參差不齊,又缺乏專業外語的基礎,雙語教學一定要因材施教,循序漸進,分步實施,不能不顧學生實際情況盲目進行[4]。可以針對同英語水平的學生分成不同的班級,制定出不同的雙語教學方案。如英語水平整體較好的學生可以加大英語授課的比例,而針對英語聽說能力較差的學生,可以適當減少英語授課的時間和部分章節,以保證他們掌握專業知識這一首要教學目標的達成。
3.4合理安排教學進度對于雙語教學中教學時數不夠的問題,筆者認為可以充分發揮多媒體教學的優勢,將需要用英語解釋的概念用多媒體展示出來,尤其將那些學生比較生疏的專業詞匯,用形象的圖片或者動畫來演示,既利于學生理解和記憶,又減輕了教師的負擔,節約了時間,也能夠收到良好的教學效果。除此以外,還應當考慮到學生的接受能力,不能好高騖遠,不能為了片面追求用英語教學而影響到對專業知識的學習和掌握。教學中應該遵循“循序漸進”的原則。
【參考文獻】
中國高等院校雙語教學是適應經濟社會全球化,擴大對外政治、文化、經濟等方面交流的迫切需要而發展起來的。從教育主管部門看,主要與教育部的四個文件有關:
一是關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見(教高[2001]4號)。該文件指出,“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內,外語教學課程達到所開課程的5%~10%。暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業,可以對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位。
二是關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見(教高[2005]1號)。該文件指出,以大學英語教學改革為突破口,提高大學生的國際交流與合作能力。高等學校要全面推廣和使用大學英語教學改革的成果,大力推進基于計算機和校園網的大學英語學習,建立個性化教學體系,切實提高大學生英語綜合應用能力,特別是聽說能力。以非英語通用語種作為大學公共外語教學要求的院校和專業,也要根據英語教學改革的思路推進改革。
三是關于進一步深化本科教學改革全面提高教學質量的若干意見(教高[2007]2號)。該文件指出,鼓勵開展雙語教學工作,有條件的高等學校要積極聘請國外學者和專家來華從事專業課程的雙語教學工作,鼓勵和支持留學回國人員用英語講授專業課程,提高大學生的專業英語水平和能力。
四是教育部公布的普通高等學校本科教學工作水平評估指標體系。A:有實施雙語教學的激勵措施和政策;適宜的專業特別是生物技術、信息技術、金融、法律等雙語授課課程比例≥10%,教學效果較好;其他專業能積極實施雙語教學。B:重視并積極實施雙語教學;雙語授課課程達到一定比例。將“雙語教學”課程界定為“雙語教學是指將母語外的另一種外國語言直接應用于非語言類課程教學,并使外語與學科知識同步獲取的一種教學模式”。并給出了具體的指標,要求用雙語授課課程指采用了外文教材并且外語授課課時達到該課程課時的50%及以上的課程(外語課除外)。
自教育部推動雙語教學以來,全國高等院校雙語教學迅速發展,各高校在師資培訓、經費資助,教師進修等方面給予積極支持,特別是在開放程度較高的北京、上海等部分高校得到了推廣,特別在經濟、法律、醫學等學科雙語教學成績顯著。許多高校對國際經濟與貿易專業的一部分本科生,采用獨立的教學培養計劃,在入學第一年,與普通國際貿易專業學生系統學習基礎課程的同時,強化英語課程的教學,其后開設的專業基礎及專業課將使用英語教材和英語課件,用雙語或全英語講授,并將邀請3~5名外國專家講授部分專業課程,學校通過與國外大學、公司的合作,積極為學生創造到國外學習一到兩個學期、進行交流,以及到公司實習的機會,學生在國外大學所修的學分將計入總學分。畢業論文用英文撰寫、英文答辯。據調查,一些有較多國際留學生的專業和院校甚至采用全英語教學。據有關資料,全國雙語教學示范課程2007年97門,2008年100門,2009年達到152門。
二、中國高等院校雙語教學中存在的問題
雖然雙語教學在中國高等院校得到迅速發展,但仍然存在很多問題,主要有:
第一,對雙語教學必要性與可行性的爭論。從必要性看,一些教師認為,學生畢業后,大部分工作并不與英語打交道,英語學習實際效果不大。據某校對雙語教學學生的調查,2002年有142名同學,83名同學認為有必要,51名同學認為沒必要,8名同學認為不好說。2003年有246名參與,170名同學認為有必要,56名同學認為沒必要,20名同學認為不好說。從可行性看,雙語教學氛圍營造不夠、雙語教學效果的評價、工作量衡量等方面存在諸多問題。對雙語教學認知的偏差影響了雙語教學的開展。
第二,雙語教師嚴重不足的問題。高校雙語教師嚴重不足已經開始制約雙語教學的改革。雙語教師來源只有兩種,一種是英語專業教師去學習專業課,從事專業課雙語教學,另一種是英語較好的專業課教師去提高外語水平,來講授專業課程。一些教師懂得專業知識,而口語表達能力,以及英文課教學能力有限;一些老師只懂得如何教授外語,但缺乏相關的專業知識。擔任雙語教學的教師絕大部分沒有出過國,即使去過英語國家,也是時間很短,難以用英語自由表達自己的思想,從而影響知識的傳授。
第三,雙語教材選擇問題。在雙語教學中選擇合適教材確實很難。現在雙語教材的選擇來源共有三種。第一種是原版教材(影印),這類教材對于本科生來說學習難度較大,而且價格較高。第二種是自編教材,由于是雙語教師編寫的教材,教學的針對性較強,內容更新較快,但文字表達可能欠妥地道。第三種是使用中文教材上雙語專業課程。
第四,學生接受能力的問題。雙語教學要求學生不僅懂得英語,還應掌握以英語表述的相關知識結構,而學生的語言能力不統一,即使通過四、六級英語考試的同學,也難以真正用英語去思維,表達自己的思想。從而效果欠佳,也對雙語教學失去信心。
三、促進中國高等院校雙語教學的對策
第一,教育主管部門和高校領導要重視雙語教學,為雙語教學營造良好的氛圍與條件。雙語教學畢竟不同于母語教學,教師要借助多媒體、網絡等設備補充教學,吸引學生的積極性,但一些學校沒有多媒體教室,一些即使有也難以上網或者軟件落后,難以播放視頻、電影片段等教學資料。高校各級領導應高度重視雙語教學,并要責成學校專人負責雙語教學,對于教學中遇到的困難和出現的問題,要協調各教學單位盡快解決。
第二,建立激勵機制,加強雙語教師的師資培養。從本人實踐看,我擔任2個班每周4節課的雙語教學,假期和業余時間都花在上面,備課任務繁重,不僅要正確理解原教材內容,而且還要用外語表達傳授給學生,非常辛苦,學校應建立激勵機制,對雙語教師的薪酬給予適當補貼。同時,為雙語教學的教師創造機會去國外或國內其他院校去進修學習,以提高自己的英語教學水平。
第三,選用合適的雙語教材。能否上好雙語專業課程,教材的選擇極為重要。首先應精選原版教材,對重點難點的知識點加以中文注釋,最好附上專業詞匯表;也可選擇中外作者合作出版英文教材,同時附上專業詞匯表;也可選擇自編教材或中、英文教材并用。在選擇專業課程教材的同時,應征求學生的意見,因為他們有權利參與選擇教材,只要他們選擇就說明他們對此本書感興趣,有能力去閱讀、去預習。那么,雙語教師所做得的最重要的事情就是如何幫助他們引導和鼓勵他們去正確理解原文。
第四,對學生進行多方面評價,提高學生學習專業英語的自信心。由于各校生源不同,學生的外語水平參差不齊。因此在用雙語授課時,要根據所講課班級學生的語言基礎和能力及課堂反應的情況來決定外語的使用比例,同時還應經常通過考核、談話、網上答疑等方法來了解學生對本課程雙語教學的認可度和接受力,對于知識的難點和重點應考慮用中文重復,以加強學生對教材的正確理解,達到較好的雙語教學的效果。可以適當提高專業英語的課時,并且盡量為學生提供聽、說、讀、寫的機會;可以模擬對外貿易環境,讓學生扮演不同的貿易主體,圍繞商業談判的不同階段,用英文參與討論,培養學生口語表達、處理問題的能力。
參考文獻:
[1]王芬:參加“2008年全國雙語教學示范課及教學研討會”的幾點體會,2008,12月
[2]高俊山:雙語教學示范課程建設與申報體會.2009年全國雙語教學研討會
[3]張紅霞李平:論雙語教學在國際經濟與貿易專業中的應用.山東理工大學學報(社會科學版),第25卷第4期,2009年7月
【關鍵詞】雙語教學;教學效果;實證
2001年教育部明確規定,在高等學校各專業開設一定比例雙語課程之后,雙語教學在我國各高校取得了令人矚目的成績,為促進人才培養的國際化起到了一定程度的作用。然而雙語課程的教學效果,要受諸多因素的影響:既包括教師的外語水平、授課形式、課堂講解程度等因素,又受到學生的英語水平、對雙語教學的認可程度、學生的接受能力、花費時間因素等影響,還涉及到教材質量、課程課時量以及中英文講解比例等因素。因此,本文通過問卷調查,采用軟件分析統計,雙語教學效果實證分析根據各個因素的影響程度,針對各個影響因素的重要性,提出相應的對策。
一、方法
(一)調查概況
本次參加調查的對象是山東工商學院會計學院本科教學中的三年級和四年級學生,包括選修《管理會計(英文版)》的222名學生、選修《財務會計(英文版)》的78名學生以及選修《國際會計準則(英文版)》的480名學生,共計780名學生。
調查對象按照英語水平可以分為三類:通過了CET六級的學生占11.27%,通過CET四級的學生占54.23%,沒有通過大學英語等級測試的學生占34.5%。
(二)問卷設計
問卷設計的內容包括兩部分:第一部分,了解學生的基本情況;第二部分羅列了影響雙語教學效果的各種因素。在形式上,讓學生根據自己的實際學習感受來選擇對于各個影響因素的認同程度:5分=非常同意,4分=同意,3分=無所謂,2分=不同意,1分=十分不同意。
(三)分析方法
本文運用SPSS11.5統計軟件對影響雙語教學效果的因素進行因子分析,確定綜合影響因素。本次分析KMO抽樣適度測量值為0.743,此值大于0.5,可以認為本數據適合用于因子分析。Bartlett球形檢驗值為727.329,P(Sig.=0.000)<0.05。因子分析的結果如表1所示。
二、雙語教學效果影響因素的實證分析
(一)各影響因子的基本含義
1.X1——學生對于雙語課程的主觀認識
該因子主要包括學生對于雙語課程的認可程度,對于雙語課程的接受能力以及花費在雙語課程上的學習時間。
2.X2——學生自身英語水平
該因子主要包括學生的英語水平和對專業英語詞匯的掌握程度。
3.X3——教師業務水平
該因子主要包括教師的英語水平,課堂講解水平和授課形式。
4.X4——課程性質
該因子主要反映雙語課程在該專業課程設置中是基礎課、選修課還是必修課,以及由此所決定的課程設置中的課時量大小和所選用教材的難易程度。
5.X5——雙語教學模式
該因子主要反映教師在雙語教學過程中所采用的具體教學方法,包括教師在課堂授課中中英文的講授比例,課堂上教師與學生之間的交流程度以及課后輔導情況。
6.X6——課前預習與課后復習
該因子主要反映在雙語課程的學習中,學生對課程的預習和復習程度會對學習效果產生的影響。
(二)具體分析
1.對雙語教學效果影響最大的因素是學生對雙語課程的主觀認識
從方差貢獻率可以看出,在諸多雙語教學影響因素中,學生對雙語課程的主觀認識影響程度最大。學生對于雙語課程的主觀認識取決于其對雙語課程的認可程度、對雙語課程的接受能力以及由此決定的花費在雙語課程學習上的時間。在教學實踐中同時也發現,學生對于雙語課程的認可程度決定了其對于這門課程的學習動力。如果有些學生認為學習雙語課程沒有實際用途,認識不到其存在的重要性,對自己來說是浪費時間,從心理上不接受這些課程,也就沒有學習的積極性,花費的學習時間少,從而導致學習效果較差;反之,如果教師在授課之前,將雙語課程的重要性和用途通過多種形式介紹給學生,讓學生產生學習的動力,同時在講授課程中充分調動學生的雙語課程學習積極性,鼓勵學生努力學習,則學習效果較好。
2.學生所具有的英語水平是保障雙語教學效果的客觀基礎
雙語課程的學習對于學生的英語水平有一定的要求,專業英語詞匯對于雙語課程專業知識的掌握也有重要影響,它們會直接影響學生的學習效果和對專業內容的理解程度。不僅調查問卷中顯示出這一因素的重要影響程度,而且在教學實踐中也反映出這一影響因素是雙語教學效果的基礎條件,是客觀存在的。
3.教師業務水平對雙語教學效果同樣至關重要
對于雙語課程學生的學習效果、課程的教學效果保障而言,調查問卷結果分析表明:教師的英語水平、專業水平以及課堂講解水平、授課方式等具有重要的影響作用。作為雙語課程教師的業務水平,不僅體現在教師本身的英語閱讀水平和英語口語水平上,而且還體現在教師本身的專業水平以及教學水平上。通過多年的雙語教學實踐,深深體會到教師對于專業知識的掌握程度,對于專業知識在國際上的發展程度和趨勢的掌握,與教師的英語水平有很大關系;同時,雙語課程教師在課堂上的講解水平和授課方式等教學水平,決定了教師能否將自己所掌握的專業知識更好地傳授給學生。因此,教師本身的業務水平,對于雙語課程教學效果同樣至關重要。
4.雙語課程性質對雙語教學效果具有相應的影響
雙語課程是必修課、選修課還是基礎課的性質,以及與課程性質相對應的課時量,對于雙語教學效果具有相應的影響。通過問卷調查和教學實踐發現:一方面,雙語課程性質影響學生對該課程的重視程度,從而影響學生的學習積極性和學生所投入的學習時間;另一方面,雙語課程性質和課時量也決定了所選用雙語教材的難易程度。
5.雙語教學模式對于雙語教學效果具有一定的影響作用
問卷調查結果和數據分析反映出雙語教學中,教師在課堂上中英文的講解比例、教師與學生之間的交流程度以及教師對學生的課后輔導,都會對雙語教學效果產生一定的影響。根據學校的實際情況,過分強調一定的雙語課程英語講解比例,對英語水平基礎較差的學生有不好的影響,會慢慢使他們喪失學習興趣,失去學習雙語課程的動力,從而消極學習。而課堂上教師與學生之間多種形式的雙向交流以及課后輔導,效果確實顯著。其實質仍能調動學生的學習積極性,使他們對學習充滿樂趣。
6.學生課前預習與課后復習,同樣是雙語課程不可缺少的學習環節
雙語課程對于學生來講,本身就要比中文課程具有一定的難度,必要的復習和預習對于學生掌握課程內容,鞏固學習效果具有和其他課程同樣的重要作用。
三、培養學生“樂學”,提高雙語課程教學效果
通過以上實證分析,明確了影響雙語課程教學效果的主要因素。根據這些影響因素的不同重要程度,在從事多年雙語教學工作的基礎上,筆者認為應該通過培養學生“樂學”,在“樂學”中實現教學相長,提高雙語課程教學效果。
“教學相長”是我國古代教育者從教學實踐過程中總結出來的寶貴教學經驗和教學原則。“教學相長”出自《學記》:“是故學然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也,知困然后能自強也。故曰教學相長也”。在“樂學”中實現“教學相長”,就是在擁有興趣、熱情的教與學過程中,教師和學生相互影響、相互促進、共同提高。在“樂學”中實現“教學相長”,賦予了“教學相長”新的含義,通過建立寬松的學習環境,培養樂學,教與學相得益彰筆者通過多年的教學深深體會到:興趣是最好的老師。對于雙語課程更是如此。為提高雙語課程教學效果,培養學生“樂學”,應重點注意以下幾個方面:
(一)雙語課程教學目標定位
筆者認為,應將雙語課程教學目標定位于:強調以專業知識傳授為主,豐富和掌握英語專業詞匯為輔,重點介紹國際上最新的知識,并結合我國實際狀況進行比較分析,讓學生學有所用。因此,雙語專業課程應以專業知識講授為核心的同時,豐富英文專業詞匯,而應避免將雙語專業課當作英語語言課程來講授。
目標定位準確,才能提高學生對雙語課程的認可程度,而且目標定位也決定了雙語課程授課重點在于專業知識,不要過分強調英語語言和語法,通過教師的中文講解,使得那些即使英語基礎較差的學生也能學到專業知識;調動各個層次學生的學習興趣和學習主動性,讓學生從心理上接受雙語課程,樂于學習雙語課程,產生學習動力,更好地學習專業知識。同時,通過雙語課程的學習,使英語基礎較好的學生學習專業知識的時候提高了英語專業水平;使英語基礎較差的學生也能逐漸地熟悉和掌握英語專業詞匯,整體上提高雙語課程教學效果。
(二)雙語課程教材重組
照搬英文原版教材,并不是對各個層次的院校都適合。根據學校的實際情況和課程性質、課時量的要求,針對學生具體情況和實際要求,選用重組的英文原版教材。例如高等教育出版社推出的系列英文原版改編教材,機械工業出版社華章分社出版的系列“高等學校經濟管理英文版教材”,該系列教材對重要知識點及難點進行了必要摘錄和注釋。這種重組的雙語教材,邏輯性較強,重點突出,詳簡適當,培養學生閱讀興趣,產生學習興趣,為取得良好的教學效果建立了基礎。同時,在詳細講解重組英文原版教材主要內容的基礎上,應結合我國實際情況,進行國內外相關專業內容的比較分析,讓學生學有所用。
(三)雙語教學中的“教學相長”
教學本身是個雙向活動,教師在引導學生學習雙語課程的過程中起著指引方向和幫助推動的作用,以使學生高效迅捷地獲取知識,但同時,教師在教學過程中往往會發現自己的不足之處,從而教師要加強學習專業知識和英語知識,然后通過學習提高自己的知識水平,從而提高自己的業務水平。因此,在雙語教學中教師應尊重學生的思維方式,增加教師與學生的交流,讓學生樂于發言、善于思考,提出與教師不同的見解,而教師為教好雙語課程,要不懈地充實自己,完善自己,提高教師本身的教學水平和能力,成為具備國際學術思維的創新型人才。
(四)雙語教學模式的改革
在教學模式上,全力推行“雙向和諧式雙語教學課堂控制方法”。“雙向和諧式”雙語教學課堂控制方法,是一種定位于“以學生為本,和諧教與學”的課堂控制方法。這種方法重點在于以學生學習專業知識的同時提高英語水平為出發點,采取靈活多樣的課堂控制方式,充分調動學生參與課堂授課之中,在一種和諧的氣氛中學習知識。加強課堂控制和提高課堂效率,并采取各種方法提高學生學習英文原版教材的興趣,使學生在一定的興趣和壓力下積極參與課堂教學,實現課堂上的雙向交流,真正實現教學相長。
在平時的教學中,注重引發學生的學習興趣,課堂上制造寬松的學習氛圍,采取各種各樣的教學手段調動學生學習的積極性。例如對于講授過的知識,讓學生提問題,而不是老師提問題;組織學生成立小組,互相提出問題和解答問題,互相評判分數等等。通過培養“樂學”,讓學生在平和的氣氛中接受知識、復習知識、掌握知識。
雙語教學是時展和經濟全球化的需要,是新時期我國人才培養質量的要求。開設雙語教學,在教授學生專業知識的基礎上,能夠進一步提高學生的外語水平,尤其是實際運用外語的能力,有利于吸收借鑒世界各國、尤其是西方發達國家的最新科技成果和多元文化,有助于培養學生獨立獲取國外先進科技成就的能力,培養大批能夠熟練應用外語的專業技術人才,加快我國高等教育國際化的進程,使我國的教育逐步與世界接軌。同時,雙語教學不僅僅是專業和語言教學問題,伴隨而來的將會是深刻的教育觀念和思想層面的變革,有利于培養學生的創新能力和全球意識。
【參考文獻】
[1]于秀林,任雪松.多元統計分析[M].北京:中國統計出版社,2002.
摘要:雙語教學是地方高校大學教育的一大難題。本文分析了《材料科學與工程概論》課程雙語教學實踐中的問題,對教學過程中的英語使用比例、課前準備、課件制作、作業和考核等問題提出了初步改革方案。
關鍵詞:雙語教學;英語使用比例;材料科學與工程概論
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)49-0095-02
在2010-2020《國家中長期教育改革和發展規劃綱要》中第一次提出了實施教育國際化的方針政策。教育國際化的重要內容之一是教學內容和課程設置的國際化。雙語教學是實現教學內容和課程設置國際化的必然選擇。教育國際化的另一重要形式是師生國際流動。雙語教學能為學生出國留學做全方位的鋪墊。因此,雙語教學的意義尤為重要。
早在2001年9月,教育部頒布的“關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見”中,就明確提出積極推動使用英語等外語進行教學,按照“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。
為了使學生更好地學習國際先進的新知識、新技術,培養與國際接軌的材料類人才,我校對金屬材料工程專業的《材料科學與工程概論》課程采取了雙語教學。在多年的教學實踐過程中,積累了一些經驗,也發現了不少問題。
一、雙語教學定位
從雙語教學的英文表述(content and language integrated learning)中可以看到三個關鍵詞:學科內容、語言技能、整合學習。其中“學科內容”置于“語言技能”之前,是首要目標。“整合學習”是雙語教學的精髓,體現了雙語教學的過程與方法。在教學設計上,要將學科內容和語言技能兩個教學目標整合,處理好語言與學科內容之間的依存關系:語言是學科內容的學習媒介,而學科內容是語言學習的資源。“整合學習”也是雙語教學的主要教學方式,強調以學生的自主學習與合作學習為主。在教學設計上,要創設多種有效活動,形成任務鏈,為學生營造主動參與、積極互動、努力探究、親身體驗的學習情境。
二、教學實踐
1.課程性質與目標。本課程是我校為材料類寬專業本科學生開設的專業課程,屬于專業基礎課。課程凝聚材料學科知識和應用型英語知識的精髓,使用全英文專業教材,通過中英雙語授課使學生在學習材料基礎知識的同時,也提高學生的專業英語閱讀和交流的能力。
2.教學方式與考核。本課程總學時32學時,全部為理論課,采用多媒體授課,課件以英語為主。為了提高教學效果并了解學生對知識的掌握情況,每6學時布置一次課后作業,要求用英語完成。考試方式為閉卷筆試。兼顧雙語教學和學生實際情況,試卷的卷面采取英文題目,學生作答可以用中文。課程成績由平時成績30%(考勤+習題)和期末考試成績70%組成。
3.授課對象。本課程授課對象為金屬材料工程專業本科三年級學生,班級人數在20-40人之間。學生已經學習了兩年的《大學英語》課程,已學的專業課有《材料科學基礎》。由于是地方本科院校,學生的英語基礎較差,約有1/3學生通過英語4級考試。
4.教師與教材。本課程授課教師為本學院材料學R到淌ΑV鶻灘奈青島科技大學陳克正教授編寫的《材料科學與工程導論》雙語教材。該書以國外原版教材做參考并根據國內的教學情況及材料科學研究的最新進展對教材內容進行適度的整合。全書共分固體材料的結構、常用工程材料結構等9章。
三、問題與改進
1.英語使用比例。在雙語課程中,英語的使用比例到底占多少,極大地決定了雙語課程的教學效果。由于環境限制,本課程采用保留性雙語教學,即部分采用雙語教學。一般情況,雙語教學要求英語使用比例不低于50%。在最初的教學中,因為追求英語使用比例,所以除了教材全英文外,電子課件也是全英文的,教師講課采用中英文結合。但是實踐過程中發現,學生較難接受,教學效果較差。分析原因為學生的英語基礎原本就比較差,再加上諸多生僻的專業詞匯和科技英語長難句,使得大部分學生上課無法聽懂。根據雙語教學“學科內容”為首要目標的原則,結合課堂互動的觀察和學生的反饋意見,計劃將教材更換為許并社編寫的全中文教材《材料概論》,從而確保學生對專業知識的學習。同時為了實現雙語教學“語言技能”目標,仍然保留了多媒體課件中較高的英文比例。
2.課前準備。在教學過程中發現,由于地方高校學生,英語基礎薄弱,對于很多專業英語詞匯甚至大學英語詞匯都沒掌握,造成了學生聽課困難。因此提高本課程雙語教學效果的另一個措施是加強學生的課前預習,尤其是對于英語基礎不太好的學生。在每節課下課前,提前告知學生下次課的學習章節,并且提出相關的問題,讓學生課后預習準備。學生帶著問題預習會有更好的預習效果。同時注意設計不同難度的問題,提供不同英語基礎的學生回答,使學生都能參與。
另外,為了使學生理解英文課件內容,編寫專業詞匯集發給學生,使其提前掌握每一課的專業詞匯,便于學生有更多的時間理解專業知識而不是查找單詞。
3.課件制作。根據學生的英語基礎,從方便學生理解出發,在多媒體課件制作時,對英文專業詞匯加以中文注解。為了幫助學生對重點難點知識的掌握,在多媒體課件中制作收集視頻、動畫、圖片等各種教學素材,增加課堂內容的趣味性,提高教學效果。
在教學實踐中發現,具有實際意義的科研課題或學術論文等,特別是教師科研工作中的收獲或遇到的問題,相比刻板的教材理論,更能夠吸引學生的課堂注意力。可見科研與教學是密不可分的,將科研引入課堂,能提高學生的學習興趣,培養強化學生對本專業的科研興趣和信心。在本課程中適時適量地給學生展示寫科研成果或論文不但可以提高課堂教學效果,而且開拓學生在材料領域的眼界,從而提升學生對本專業的興趣,為其今后在本專業中的工作或科研打下良好基礎。
4.作業與考核。由于全英文教材中沒有習題,所以課后作業題為教師自擬題目。主要針對的是課程的重點知識,題型多數為簡答題。為了督促學生的英語學習,要求采用英文答題。但是學生反應太難,多數學生直接照搬教材相關文字,效果非常不好。后來簡化為可以用中文答題,大部分學生能把教材中文字翻譯為中文答題,但是也有少數學生將互聯網搜索的中文解答直接照搬。不過至少對大部分學生來說,中文答題能加深學生對知識的理解。
課程期末考試采取筆試閉卷,但是考試成績很不理想。經過實踐反思后采取開卷考試,允許學生在考試時查閱參考書和英文字典,但是不允許使用手機等電子詞典。考試題型有填空題、名詞解釋、判斷題、簡答題、綜合題等。開卷后,學生的考試結果有所改善,但是學生的成績及格率還是偏低。將試卷的大部分題目改為中文撰寫,降低了試卷中的英文使用比例后,及格率提高許多。但是從學生掌握知識出發,為加強學生對所學知識的記憶理解,又將開卷考試改為了閉卷考試。經過幾次考試改革后,學生考試成績分布良好,及格率達到正常范圍。
5.課時安排。本課程的總課時為32課時。采取雙語教學后,要兼顧專業知識和科技英語的學習,課時量明顯不夠。因為在雙語教學過程中,要求使用一定比例的英語授課,然而很多學生的英語基礎較差,某些重點難點句子,教師必須反復講解,這在很大程度上減慢了授課進度。這就產生了課時不夠的問題。為了使該課程獲得良好的教學質量,必須修改教W計劃,增加總課時數到48課時,才能實現本課程采取雙語教學的最終目的。
6.教學方法。在教學實踐過程中,學生的學習積極性不高的另一個原因是課程教學模式單一,授課方法單調。在教學過程中,采用英語教材時,注重對ppt課件或教材內容的講解,主要采用逐字逐句翻譯的方式講解,沒有形象的描述和過多的專業闡述。這種授課方式枯燥單一,學生漸漸失去了學習和上課的積極性。解決方法之一在繼續使用英文課件的基礎上,更換教材為中文教材。方法之二是改變教學方法,以學生為課堂主體,加強師生互動。采用小組討論等其他方法充分調動學生的積極性和創造性,以達到提升教學效果的目的。
參考文獻:
[1]雷麗文,等.《材料概論》雙語課程教學模式的探索與實踐[J].教育教學論壇,2011,(29):47-48.