公示語漢日翻譯錯誤分析與翻譯策略探究
作者:熊仁芳 北京第二外國語學院日語學院
摘要:目前,國內公示語的日語翻譯存在不少問題。本論文首先針對這個問題,分析了國內公示語日語翻譯中常見的四類錯誤類型:文字表記錯誤、詞匯語法錯誤、信息失真和語用失誤。公示語具有一定的示意功能,根據其示意功能,本論文將公示語分為“信息型”和“感召型”兩大類。不同類型的公示語有不同的翻譯策略和原則。信息型公示語的翻譯重在信息的準確傳達,感召型公示語的翻譯要體現感召功能,重視讀者的感受。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。