摘要:為了應對法律翻譯領域的特殊性,克服一般翻譯質量評估模式的不足,需要翻譯質量的整體研究法。該方法將貫穿翻譯過程不同階段的法律變量、語境變量、宏觀文本變量和微觀文本變量整合到一起對翻譯充分性進行再定義,并在能力評估和產品評估中將這些變量整合起來,從而指導問題的解決。根據這種基于過程的方法,指導翻譯產品質量評估的參數與指導決策制定和能力要求的參數是相同的。整體研究法也會對質量評估和質量管理實現影響。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。
黑龍江省政法管理干部學院學報雜志, 雙月刊,本刊重視學術導向,堅持科學性、學術性、先進性、創新性,刊載內容涉及的欄目:憲政與法理、行政法、刑法、民商法、訴訟法、博士生論壇、域外法壇等。于1994年經新聞總署批準的正規刊物。